首页 > 首届西南地区语言学与翻译学博士生暨博导圆桌论坛在四川大学成功举行
     





        2017年6月10日上午,由四川大学语言与语言服务研究所和四川大学外国语学院主办的首届西南地区语言学与翻译学博士生暨博导圆桌论坛在四川大学望江校区科华苑宾馆五楼会议室举行。本次论坛主题为“语言与意义探索”,来自西南地区外国语言学及应用语言学以及汉语语言学及应用语言学博导和博士生参加了会议。出席此次会议的博导有西南大学文旭教授、刘承宇教授、杜世洪教授,四川外国语大学廖七一教授、赵永峰教授、刘玉梅教授,以及四川大学段峰教授、任文教授、俞理明教授和刘利民教授。英文系左红珊副教授、余淼博士、牟许琴博士,以及部分大学外语年轻教师也参加了会议。
    开幕式由外国语学院副院长任文教授主持,她对本次论坛的目的和主题作了简要介绍,指出本次论坛秉承创新和务实的原则,旨在为西南地区语言学和翻译学博导和博士生们提供深度交流的平台。博导们就学科的前沿研究动态进行分享与导引,博士生介绍自己正在开展的相关研究,然后通过博导们的提问、质疑与建议,以及博士生相互之间的讨论与交流等方式,帮助博士生进一步完善他们的研究。任文教授希望此次论坛能够为博士生研究视野的拓展和研究能力的提升提供更多的机会,促进语言学和翻译学的跨学科发展。
    四川大学外国语学院段峰院长在讲话中向与会博导、博士生表示欢迎与感谢,他对本次论坛会议的性质与意义作了简要说明,希望本次论坛能促成成渝两地师生更多的交流,中文与外语学科之间更多的互动,并祝愿会议取得成功。
    开幕式结束后,随即展开博导报告环节。西南大学文旭教授以“认知拓扑语言学:语言认知研究的新趋势”为题对语言的认知拓扑观作了精彩报告;四川大学俞理明教授的发言“论词语的语法语义结构”生动剖析了汉语词义结构与词义的关系;四川外国语大学廖七一教授以“翻译研究与后现代视角”为题系统梳理了翻译的研究范式,对后现代视角下的翻译研究做了精辟的阐释;西南大学刘承宇教授的“语义发生的复杂自适应系统视角研究”从超学科角度深刻揭示了语义发生的规律、内涵及其演变机制;最后,四川大学刘利民教授的“多维概念的单维语言外在化”精妙地论述了语义最小论应对语义整体论的挑战。每位博导发言结束后,师生们都踊跃提问,还不时出现博导之间精彩的“论战”,气氛十分热烈,赢得全场阵阵掌声。
    博导发言结束后,博士生们围绕语言与意义、翻译研究等主题进行了学术报告。共有12位博士生在大会上发言,语言学方向的发言内容包括对指示词的命名关系、词义、词切分、句法结构以及语用学等主题,多以实证主义及理论思辩的方法进行考察;翻译学方向的发言内容包括探讨科幻小说翻译、翻译史、新闻翻译以及翻译理论。博导们为每位博士生的研究成果从选题到研究方法,从研究价值到语料的获取等方面提出问题,并给予了全面细致、精辟独到的意见和建议。另外,6月10日晚由杜世洪教授主持的博导、博士生座谈会上,未在大会发言的博士生与博导进行了自由学术交流,师生热烈讨论,气氛活跃,原定九点半结束的座谈直至十点半才告一段落,大大超出原定时间。
    2017年6月11日午时,论坛会议圆满结束。论坛闭幕式由刘利民教授主持,任文教授致闭幕辞。两位教授向博导们的不辞辛劳与献智献策、博士生们的积极参与、志愿者们的热心服务表示衷心的感谢,并希望明年在西南大学举办的第二届论坛上与大家再聚。
会议结束后,参会人员纷纷表示本次论坛收获颇丰,博导们精彩纷呈的学术报告、点评时的真知灼见以及博士生们的发言与交流,使在场的各位受益匪浅。

成都市一环路南一段29号     电话:86-028-85412023     邮编:610064

友情链接 / 关于我们 / 联系我们 / 版权声明 / 网站地图